You have no items in your shopping cart.
Close
Search
Filters

Endless Inspiration

One Thousand and One Nights in Comparative Perspective


Edited by Orhan Elmaz
This volume deals with One Thousand and One Nights in yet another and novel way as it brings old and new together by exploring parallels and possible origins of its tales, as well as the wealth of modern and contemporary material that it has originated and continues to inspire. The papers included in this volume address the theory and practice of the adaptation and appropriation of One Thousand and One Nights into any type of literary text and media, while approaching a definition of our contemporary knowledge and understanding of the Nights. Through this, it will be possible to underline the dynamic nature and autonomous life that the tale collection acquired and how it originated works like Jorge Luis Borges’s essays, Naguib Mahfouz’s works, Miguel Gomes’s trilogy, a Turkish soap opera that became popular around the world and made it to Netflix, or Nikolai Rimsky-Korsakov’s well-known symphonic suite.
Publisher: Gorgias Press LLC
Availability: In stock
SKU (ISBN): 978-1-4632-0720-5
  • *
Publication Status: In Print
Publication Date: Jun 1,2020
Interior Color: Black
Trim Size: 6 x 9
Page Count: 350
Languages: English
ISBN: 978-1-4632-0720-5
$114.95
Your price: $68.97
Ship to
*
*
Shipping Method
Name
Estimated Delivery
Price
No shipping options
What we know in European literature as One Thousand and One Nights was born as a transnational text 300 years ago. In the exact same manner, the ‘original’ tales of those early translations were born prior to the ninth century in Baghdad, by collecting and incorporating earlier tales from other cultures and literary traditions and elaborating them while appropriating them into the local culture at the same time. At times, these tales are transformations of other, earlier tales, and at times, they have striking parallels with other and later tales, which clearly demonstrates how entangled the literary world is in the past and in present times.
This volume deals with One Thousand and One Nights in yet another and novel way, bringing old and new together by exploring parallels and possible origins of its tales, as well as the wealth of modern and contemporary material that it has originated and continues to inspire. The chapters included bridge any borders imposed by time and space as well as genre, and – most of all – language. They address the theory and practice of the adaptation and appropriation of One Thousand and One Nights into literature, arts, and media, while approaching a definition of our contemporary knowledge and understanding of the Nights. Thus, it underlines the dynamic nature and autonomous life that the tale collection acquired and contributes to analyzing its role in Middle Eastern narrative culture as well as its influence on world literature on one hand, and its colourful manifestations in the performing arts on the other.
What we know in European literature as One Thousand and One Nights was born as a transnational text 300 years ago. In the exact same manner, the ‘original’ tales of those early translations were born prior to the ninth century in Baghdad, by collecting and incorporating earlier tales from other cultures and literary traditions and elaborating them while appropriating them into the local culture at the same time. At times, these tales are transformations of other, earlier tales, and at times, they have striking parallels with other and later tales, which clearly demonstrates how entangled the literary world is in the past and in present times.
This volume deals with One Thousand and One Nights in yet another and novel way, bringing old and new together by exploring parallels and possible origins of its tales, as well as the wealth of modern and contemporary material that it has originated and continues to inspire. The chapters included bridge any borders imposed by time and space as well as genre, and – most of all – language. They address the theory and practice of the adaptation and appropriation of One Thousand and One Nights into literature, arts, and media, while approaching a definition of our contemporary knowledge and understanding of the Nights. Thus, it underlines the dynamic nature and autonomous life that the tale collection acquired and contributes to analyzing its role in Middle Eastern narrative culture as well as its influence on world literature on one hand, and its colourful manifestations in the performing arts on the other.
Write your own review
  • Only registered users can write reviews
*
*
Bad
Excellent
*
*
*
*
ContributorBiography

OrhanElmaz

Dr Orhan Elmaz is a lecturer at Saint Andrews University where he teaches classical Arabic and Arabic literature. His research focuses on Arabic linguistics and lexicography, more specifically Early Arabic and Qur’anic Studies, and Digital Humanities.

Customers who bought this item also bought

Syriac-English New Testament

After the success of the Antioch Bible, this publication is a new, historic edition of the Syriac-English New Testament in a single volume. The English translations of the New Testament Syriac Peshitta along with the Syriac text were carried out by an international team of scholars. NOTE: If you meant to order the beautiful gold gilded edition of this book, rather than the standard format, please see the link in the Overview text below.
From $30.00
Picture of The History of John the Son of Zebedee

The History of John the Son of Zebedee

Many stories and legends about John the son of Zebedee have survived from antiquity. He was known as one of the twelve disciples of Jesus Christ, as the “Beloved Disciple” and author of the Gospel of John, and even as the recipient of the divine revelation in the Apocalypse. Later traditions, such as the Greek Acts of John, told of how John traveled to Ephesus and converted people to Christianity. John was an important figure to Catholic Christians, to Gnostic Christians, and to Manichaeans. He also found a distinct place among Syriac Christians who preserved their own story about John’s acts in Ephesus. William Wright first introduced the History of John in 1871 using two manuscript witnesses. Since then, more witnesses have been discovered, but little work has been done on this native Syriac apocryphon. The present volume brings together all of the known Syriac witnesses to the History of John with a new translation and includes, for the first time, a critical discussion of the history, provenance, and importance of this text for the study of Syriac Christianity and Christian Apocrypha more generally.
$114.95 $68.97
Picture of New Syriac Primer (Fourth Edition)

New Syriac Primer (Fourth Edition)

The Fourth Revised Edition of George A. Kiraz's Syriac Primer.
$48.00
Picture of Peshitta English New Testament

Peshitta English New Testament

After the success of the Antioch Bible, this publication is a new translation of the Peshitta English New Testament in a single volume. The English translations of the New Testament Syriac Peshitta were carried out by an international team of scholars. The volume is also available in a beautiful gilded leather edition (ISBN 978-1-4632-4217-6).
From $25.00