You have no items in your shopping cart.
Close
Search
Filters

Jacob of Serugh, Homily on Good Friday and Other Armenian Treasures

First Glances


Jacob of Serugh's Armenian version of “Homily on Good Friday” is most likely from the reign of Gregory III Pahlawuni (1113–1166 AD). Mathews provides its transcription, commenting that scholarship is widely unaware of Jacob of Serugh’s existing works in Armenian.
Publisher: Gorgias Press LLC
Availability: In stock
SKU (ISBN): 978-1-4632-0096-1
  • *
Publication Status: In Print
Series: Analecta Gorgiana1048
Publication Date: Dec 14,2011
Interior Color: Black
Trim Size: 6 x 9
Page Count: 33
Languages: English
ISBN: 978-1-4632-0096-1
$37.00 (USD)
Your price: $22.20 (USD)
Ship to
*
*
Shipping Method
Name
Estimated Delivery
Price
No shipping options

The translation period of the Homily on Good Friday is attributed to the reign of Gregory, the Catholicos of the Armenians, thought to be Gregory III Pahlawuni (1113–1166 AD). The style of its original source remains unclear, but the homily closely resembles Jacob of Serugh’s Syriac works. Homily on Good Friday dwells on Jesus while suffering on the Cross, Mary’s lament, her accusations against protectors Gabriel and Michael, their assurance, and Jesus’ conversation with the thief beside him. Mathews includes a transcription, commenting that scholarship is widely unaware of Jacob of Serugh’s existing work in Armenian. Mathews identifies seventeen such homilies, seven without Syriac originals.

The translation period of the Homily on Good Friday is attributed to the reign of Gregory, the Catholicos of the Armenians, thought to be Gregory III Pahlawuni (1113–1166 AD). The style of its original source remains unclear, but the homily closely resembles Jacob of Serugh’s Syriac works. Homily on Good Friday dwells on Jesus while suffering on the Cross, Mary’s lament, her accusations against protectors Gabriel and Michael, their assurance, and Jesus’ conversation with the thief beside him. Mathews includes a transcription, commenting that scholarship is widely unaware of Jacob of Serugh’s existing work in Armenian. Mathews identifies seventeen such homilies, seven without Syriac originals.

Write your own review
  • Only registered users can write reviews
*
*
Bad
Excellent
*
*
*
*
ContributorBiography

Edward GMathews Jr

Edward G. Mathews Jr. has taught at The Catholic University of America, Our Lady of Lebanon Maronite Seminary, University of Scranton, Hebrew University in Jerusalem, the Armenian Evangelical Seminary in Yerevan, and St. Nersess Armenian Seminary, among others. He now resides in rural Mansfield, Ct, where, when not translating Syriac and Armenian texts –mostly for Gorgias Press! – he hikes in the woods with his faithful companion Pino and does what he can to restore his 19th century colonial home.

  • The Armenian Homily on Good Friday (page 8)
  • Jacob of Serugh in Armenian (page 22)
  • I. Texts with Surviving Syriac Originals (page 24)
  • II. Texts with no apparent surviving Syriac originals (page 27)
  • III. Others (page 29)
  • Conclusions (page 32)
Customers who bought this item also bought
ImageFromGFF

Commentary on Myron

Moses bar Kepha: Commentary on Myron is an important witness to the history of the West Syriac Liturgy. Fr. Baby Varghese has translated the Syriac text into English for the first time.
$37.00 (USD) $22.20 (USD)

The Armenian Prayers attributed to Ephrem the Syrian

Armenian text of the Prayers attributed to Ephrem the Syrian, with the first-ever translation into a western language. Utilizing a highly developed poetic rhythm, the author manifests a profound spirituality laying his own emptiness before the inexhaustible Mercy of God.
$53.00 (USD) $31.80 (USD)
ImageFromGFF

The Martyrdom of St Phokas of Sinope

The fame of the martyr St. Phokas, first bishop of Sinope (on the Black Sea) and patron of seafarers, had spread to many parts of the Christian world by the fifth and sixth centuries. Although the Acts of his martyrdom under Trajan were composed in Greek, the earliest witness to them is the Syriac translation which is edited and translated here from two early manuscripts.
$34.00 (USD) $20.40 (USD)
ImageFromGFF

The Story of Mar Pinhas

This volume contains the Syriac Life of Mar Pinhas, a purported martyr under the Sasanian Empire. This edition contains the Syriac text (first published in 1894 by Paul Bedjan), an English translation, explanatory annotations, and Addai Scher's Arabic version of the story.
$32.00 (USD) $19.20 (USD)