You have no items in your shopping cart.
Close
Search
Filters

The Tale of Peter Rabbit in Koine Greek

A translation of Beatrix Potter's Tale of Peter Rabbit in Koine Greek, using only vocabulary found in the Greek New Testament and Septuagint (including the Apocrypha), and illustrated with Potter's original drawings.
Publisher: Gorgias Press LLC
SKU (ISBN): 978-1-4632-4223-7
Publication Status: In Print
Publication Date: Mar 8,2021
Interior Color: Black
Trim Size: 5.5 x 7
Page Count: 56
Languages: Greek
ISBN: 978-1-4632-4223-7
$23.00
Ship to
*
*
Shipping Method
Name
Estimated Delivery
Price
No shipping options

When Beatrix Potter wrote The Tale of Peter Rabbit at the turn of the twentieth century, a Koine Greek translation of her work would never have crossed her mind. Almost no one writes anything, especially works of fiction, in the language of the New Testament anymore. Almost no one has for centuries. This is why students of Koine Greek are largely limited in their selection of reading material to the New Testament, Septuagint, and Apostolic Fathers. But wouldn’t it be nice if Greek students could immerse themselves more fully in the language? If students had access to a wide variety of reading materials, ancient and modern, they would have even more opportunities to read and learn how the language works. They might even read for pleasure. Beatrix Potter would surely have supported such an enterprise.

Because of our purpose and intended audience, this translation is written in Koine style and only uses vocabulary found in the Greek New Testament and Septuagint (including the Apocrypha). Because students of biblical Greek typically learn all the words that appear in the New Testament fifty times and more, translational glosses for all words appearing fifty times and fewer are included at the bottom of each page. English equivalents for proper names are only given at their first occurrence in the book. We have also included an English translation of the Greek text in the back of the book.

REVIEWS

"Where it matters most, McCollum and Niedergall succeed admirably. They have produced a translation that displays an array of syntactic constructions and introduces helpful new words. Best of all, they have gifted Koine Greek students material that is fun to read."
"As a pedagogical tool, Peter Rabbit in Koine Greek affords opportunities to discuss issues of translation, composition, and an array of syntactical and lexical issues. Most importantly, it makes for fun reading, which is the most important element of language learning: exposure to content the learner finds interesting."
Excerpts from RBL 06/2022, Andrew Daniel, African Christian University.

When Beatrix Potter wrote The Tale of Peter Rabbit at the turn of the twentieth century, a Koine Greek translation of her work would never have crossed her mind. Almost no one writes anything, especially works of fiction, in the language of the New Testament anymore. Almost no one has for centuries. This is why students of Koine Greek are largely limited in their selection of reading material to the New Testament, Septuagint, and Apostolic Fathers. But wouldn’t it be nice if Greek students could immerse themselves more fully in the language? If students had access to a wide variety of reading materials, ancient and modern, they would have even more opportunities to read and learn how the language works. They might even read for pleasure. Beatrix Potter would surely have supported such an enterprise.

Because of our purpose and intended audience, this translation is written in Koine style and only uses vocabulary found in the Greek New Testament and Septuagint (including the Apocrypha). Because students of biblical Greek typically learn all the words that appear in the New Testament fifty times and more, translational glosses for all words appearing fifty times and fewer are included at the bottom of each page. English equivalents for proper names are only given at their first occurrence in the book. We have also included an English translation of the Greek text in the back of the book.

REVIEWS

"Where it matters most, McCollum and Niedergall succeed admirably. They have produced a translation that displays an array of syntactic constructions and introduces helpful new words. Best of all, they have gifted Koine Greek students material that is fun to read."
"As a pedagogical tool, Peter Rabbit in Koine Greek affords opportunities to discuss issues of translation, composition, and an array of syntactical and lexical issues. Most importantly, it makes for fun reading, which is the most important element of language learning: exposure to content the learner finds interesting."
Excerpts from RBL 06/2022, Andrew Daniel, African Christian University.
Write your own review
  • Only registered users can write reviews
*
*
Bad
Excellent
*
*
*
*
ContributorBiography

BrentNiedergall

Brent Niedergall is Associate Pastor at Victory Baptist Church in Port Coquitlam, British Columbia, and a doctoral student at Maranatha Baptist Seminary. He is the co-editor (with Joey McCollum) of Max and Moritz in Biblical Greek.

JoeyMcCollum

Joey McCollum is a Research Associate at Virginia Tech, and a volunteer manuscript transcriber (International Greek New Testament Project, Museum of the Bible Greek Paul Project) and developer of the open-cbgm software library. He is the co-editor of the Solid Rock Greek New Testament (with Stephen L. Brown) and Max and Moritz in Biblical Greek (with Brent Niedergall).

Customers who bought this item also bought

Syriac-English New Testament

After the success of the Antioch Bible, this publication is a new, historic edition of the Syriac-English New Testament in a single volume. The English translations of the New Testament Syriac Peshitta along with the Syriac text were carried out by an international team of scholars. NOTE: If you meant to order the beautiful gold gilded edition of this book, rather than the standard format, please see the link in the Overview text below.
From $30.00
ImageFromGFF

Jacob of Sarug's Homilies on Women Whom Jesus Met

Five homilies by Jacob of Sarug on women whom Jesus met: the Canaanite Woman, the Samaritan Woman, the Hemorrhaging Woman, the Woman Bent Double, and Jairus' Daughter.
$37.00 $22.20
Picture of The New Syriac Primer, 2nd Edition

The New Syriac Primer, 2nd Edition

A truly useful introduction to the Syriac language is a rare find. This practical initiation to the study of this ancient language of the Christian church speaks with clarity and authority. A fruitful integration of scholarly introduction and practical application, this primer is more than a simple grammar or syntactic introduction to the language. Writing in a style designed for beginners, Kiraz avoids technical language and strives for a reader-friendly inductive approach. Readings from actual Syriac texts allow the student to experience the language first hand and the basics of the grammar of the language are ably explained. The book comes with downloadable material so that readers may listen to all reading sentences and text passages in the book.
$48.00
Picture of The Tale of Peter Rabbit in Classical Syriac

The Tale of Peter Rabbit in Classical Syriac

The Tale of Peter Rabbit in Classical Syriac is a retelling of Beatrix Potter’s classic tale for students of Classical Syriac as well as heritage readership. The vocabulary and expressions woven by George Kiraz draw not only on the language of the Peshitta Bible, but also on the language used in other texts, especially tales and colophons. Partially vocalized, the text aims to be readable to students of the language after completing a semester at the university level.
$28.00